The 21st Century Communications & Video Accessibility Act of 2010

Posted by Emma on September 30, 2010 at 8:49 am. Captioning, Subtitling, Techy

by Gerald Freda

The 21st Century Communications & Video Accessibility Act of 2010 (aka S.3304) was passed by the HoR on Tuesday, 9.28.10. What does the passage of S.3304 mean for closed captions and video description (aka audio description) accessibility services? Well, glad you asked!

Closed Captions
The new law will require programs that contain captions when broadcast for television to also have captions when distributed and delivered over the Internet. It gives the FCC the latitude to either approve or deny exemption requests for Internet caption delivery under the new rule within the first 12 months. Programs (clips, shorts, webisodes) created specifically for the Internet are not required to have closed captions.

Video Description
Under Section 202 of the new law, the top 4 broadcast channels and the top 5 cable channels in the top 25 most populated markets in the country must provide 4 hours per week of video description. After 2 years of the video description service, the FCC must provide a report to Congress on the overall service implementation. The law gives the FCC permission to increase the hourly amount to 7 per week after 4 years from the service launch date by the top channels and in the same demographic markets mentioned above.

The law also states that after 6 years, the FCC must ensure that the video description service is expanded to reach the top 60 markets of the country. At the 9-year mark, the FCC must report to Congress if there is a need to broaden the reach of the service to additional markets. At the 10-year mark, the law gives the FCC the right to further expand the service to 10 new markets yearly until the 100% nationwide coverage is achieved.

We’ll continue to update you as the law comes into effect. Congratulations to everyone who advocated on behalf of increased accessibility.


  1. hello
    What is the difference between close-captioning CC1, CC2, etc. and TT1, TT2, etc.?

    Comment by James@buy xmas tree | October 11, 2010 @ 5:58 am

  2. James — CC1 and CC2 are just different caption channels for different languages. If a broadcaster wants captions in multiple languages each language will be located on a different channel (CC1 – English, CC2 – Spanish, etc.). TT1 and TT2 are nothing more than a large, black text box. For example, TT1 brings up black box with text that covers the entire screen. They are also designed for multiple languages but not used that often.

    Comment by Emma | October 13, 2010 @ 11:17 am

Leave a comment



  • Minneapolis, MN
  • (CaptionMax World Headquarters)
  • 2438 27th Avenue South
  • Minneapolis, MN 55406
  • Phone: 612.341.3566
  • Fax: 612.341.2345
  • Burbank, CA
  • 245 East Olive Avenue, Suite 600
  • Burbank, CA 91502
  • Phone: 818.295.2500
  • Fax: 818.295.2509
  • New York, NY
  • 5 Columbus Circle
  • Suite 810
  • New York, NY 10019
  • Phone: 212.462.0060
  • Fax: 212.462.0061